В воскресенье вступает в силу подписанное в конце 2011 года соглашение об отмене требования легализации документов из регистров народонаселения Эстонии и Финляндии. Соглашение упростит для граждан обеих стран ежедневное делопроизводство, сделает его быстрее и дешевле.
Об этом BNS сообщил пресс-секретарь правительства Эстонии, отметив, что, в соответствии с соглашением, Эстония и Финляндия обязуются признавать сделанные на английском языке выписки из регистров народонаселения обеих стран без апостиля и перевода.
До сего времени все документы, которые стороны хотели бы использовать в своей стране, необходимо было переводить и заверять апостилем — специальным знаком, проставляющимся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных официальных документов.
В Финляндии за апостиль нужно было заплатить 11 евро и в Эстонии — 26,8 евро. К этим расходам добавлялись расходы на перевод текста.
Соглашение позволяет сторонам отказаться от апостиля на выписках из регистров народонаселения, которыми подтверждают факты рождения, смерти, бракосочетания и другие. Выписки такого рода составляют почти 90 процентов всего оборота документов. В Эстонии апостиль оформляет с 1 января этого года нотариус. В 2010 году в Финляндии было выдано 2176 апостилей, в 2011 году с той же целью их выдано 1660. Упразднение формальности позволит жителям обеих стран сэкономить в общей сложности почти 35 тыс евро.
Соглашение устанавливает также общие принципы заказывания документов, в соответствии с которыми компетентное учреждение — регистр народонаселения Эстонии или Центральное учреждение регистра населения Финляндии, будут заказывать документы через дипломатические или консульские учреждения. Документ выдается бесплатно. Заказываемый гражданином документ должен быть оплачен госпошлиной.
В 2009 году гражданам Эстонии в посольстве Эстонии в Хельсинки консульских услуг было оказано 7462 раза, в 2010 году — 8653 раза и за десять месяцев 2011 года — 11 116. В число услуг входят оформление паспорта, регистрация рождения или брака.
Министр иностранных дел Эстонии Урмас Паэт (Urmas Paet) отметил, что новшество касается почти 50 тыс граждан Эстонии, живущих в Финляндии. "Речь идет о ежедневном делопроизводстве, оформлении документов, таких как свидетельство о рождении, о браке, других бумаг", — сказал он.
Соглашение подписали в декабре 2011 года на встрече в финском городе Турку премьер-министры Эстонии и Финляндии Андрус Ансип (Andrus Ansip) и Юрки Катайнен.
Аналогичные соглашения о правовой взаимопомощи Эстония заключила также с Латвией, Литвой и Россией.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Об этом BNS сообщил пресс-секретарь правительства Эстонии, отметив, что, в соответствии с соглашением, Эстония и Финляндия обязуются признавать сделанные на английском языке выписки из регистров народонаселения обеих стран без апостиля и перевода.
До сего времени все документы, которые стороны хотели бы использовать в своей стране, необходимо было переводить и заверять апостилем — специальным знаком, проставляющимся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных официальных документов.
В Финляндии за апостиль нужно было заплатить 11 евро и в Эстонии — 26,8 евро. К этим расходам добавлялись расходы на перевод текста.
Соглашение позволяет сторонам отказаться от апостиля на выписках из регистров народонаселения, которыми подтверждают факты рождения, смерти, бракосочетания и другие. Выписки такого рода составляют почти 90 процентов всего оборота документов. В Эстонии апостиль оформляет с 1 января этого года нотариус. В 2010 году в Финляндии было выдано 2176 апостилей, в 2011 году с той же целью их выдано 1660. Упразднение формальности позволит жителям обеих стран сэкономить в общей сложности почти 35 тыс евро.
Соглашение устанавливает также общие принципы заказывания документов, в соответствии с которыми компетентное учреждение — регистр народонаселения Эстонии или Центральное учреждение регистра населения Финляндии, будут заказывать документы через дипломатические или консульские учреждения. Документ выдается бесплатно. Заказываемый гражданином документ должен быть оплачен госпошлиной.
В 2009 году гражданам Эстонии в посольстве Эстонии в Хельсинки консульских услуг было оказано 7462 раза, в 2010 году — 8653 раза и за десять месяцев 2011 года — 11 116. В число услуг входят оформление паспорта, регистрация рождения или брака.
Министр иностранных дел Эстонии Урмас Паэт (Urmas Paet) отметил, что новшество касается почти 50 тыс граждан Эстонии, живущих в Финляндии. "Речь идет о ежедневном делопроизводстве, оформлении документов, таких как свидетельство о рождении, о браке, других бумаг", — сказал он.
Соглашение подписали в декабре 2011 года на встрече в финском городе Турку премьер-министры Эстонии и Финляндии Андрус Ансип (Andrus Ansip) и Юрки Катайнен.
Аналогичные соглашения о правовой взаимопомощи Эстония заключила также с Латвией, Литвой и Россией.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Комментариев нет:
Отправить комментарий