среда, 8 декабря 2010 г.

Круглый стол по русскому образованию

"Все великие всемирно-исторические события и личности повторяются дважды: первый раз как трагедия, а второй — как фарс"
Георг Вильгельм Фридрих Гегель

Во вторник 7 декабря 2010 в Таллинне состоялся круглый стол «Актуальные проблемы русского образования в Эстонии», проведенный Центром информации по правам человека.


(Видеоролик Штаба защиты русских школ в Латвии. В интернете нигде не найти упоминания о том, что данный видеоматериал был показан на заседании нарвского Городского собрания весной 2005 года. Это вызвало бурю негодования нарвских центристов, а организатор показа, член русской партии, был публично предан анафеме. Зато сейчас центристы пытаются позиционировать себя как лидеры защиты русской школы в Эстонии)

Алексей Семенов, директор Центра информации по правам человека, представил результаты исследования «Социально активные учителя и родители о реформе русского образования в Эстонии», целью которого было установить отношение участников образовательного процесса к проблемам образования и переходу на эстонский язык обучения. Семенов подчеркнул, что опрос не является репрезентативным, однако он дает представление о точке зрения наиболее активных участников образовательного процесса.

Опрос проводился в Харьюмаа и Ида-Вирумаа, в нем приняли участие учителя (55,7 процента респондентов), родители учеников (37,7 процента) и ученики (7,1 процента). В исследовании участвовали 212 человек.

Как выяснилось в результате исследования, основной проблемой русского образования является неуверенность в будущем русской школы в Эстонии.

При этом, по мнению опрошенных, приоритетным в сфере образования является сохранение русской идентичности, а не приобретение знаний и навыков.

Большинство респондентов считают, что реформа русской школы методически не подготовлена, цели ее не очевидны, этапы и критерии их оценки определены произвольно, а ресурсы не просчитаны.

Более 50% участников не согласны с реформой и не считают ее необходимой, но вынуждены исполнять ее. Подчинение законам и тот факт, что участникам процесса необходимо перестраивать свою жизнь и участвовать в деятельности, с которой они не согласны, становятся причинами психологического стресса.

Больше трети учителей признали, что практически никогда не используют эстонский язык в своей повседневной работе, тем не менее, Языковая инспекция проверяет владение языком. Отсутствие практики приводит к тому, что со временем язык забывается (особенно в случае пожилых учителей), что приводит к плохим результатам при проверке, и это также является источником ненужного стресса.

Активные участники образовательного процесса убеждены, что реформа должна быть гибкой. Каждая конкретная школа сама должна определять темпы и промежуточные цели процесса.

«Когда приступали к реформе, мы думали, что так и будет. Оказывается, это не так. Новый Закон об образовании сводит роль попечительских советов к мало значимому консультированию. Это неприятно, поскольку это усиливает возможные негативные последствия реформы и ослабляет возможные позитивные», - прокомментировал Семенов.

Респонденты имеют средний уровень осведомленности о законах, на которых основана реформа (при этом среди учителей уровень осведомленности выше, чем среди родителей и учеников). О методических аспектах реформы осведомлены лишь немногие участники образовательного процесса.

«Фокусная группа показала результаты, схожие предъявленным на базе большого национального исследования. Судьба реформы, к сожалению, скорее всего, будет печальной. Если активисты относятся к ней без энтузиазма и не верят в нее, трудно представить успех реформы, проходящей в такой психологической обстановке», - подвел итог Алексей Семенов.

«Если мы думаем о судьбе поколения, попавшего в жернова реформы, мы можем надеяться только на самих себя. Результаты исследования были ожидаемы, но опрос показал, что работа была не напрасной – правильно выбраны группы лиц, которым должна оказываться помощь. Удалось добиться снижения активности языковой инспекции (и тем самым снизить стресс), попечительские советы стали активнее. Что-то удалось сделать», - добавил он.



"И пошла она солнцем палима"
карикатура от zapchel.lv


Социолог Елена Хелемяэ представила результаты исследования Института международных и социальных исследований Таллиннского университета «Второе поколение русских в Таллинне и Кохтла-Ярве», посвященного этническому неравенству в сфере образования и сосредоточенном на проблемах и возможностях учащихся.

В исследовании рассматривались вопросы об образовании, трудовом пути, доходах, семье, круге общения, жилищных условиях и идентичности второго поколения русских. Опрашивались люди в возрасте 18-35 лет в Таллинне и Кохтла-Ярве, а также Йыхви. За сравнительную группу были взяты эстонцы, основной группой были русские, родившиеся в Эстонии, по крайней мере один из родителей которых родился не в Эстонии. Исследование проводилось с января 2007 года по март 2008 года, однако было временно приостановлено в апреле-мае 2007 года.

Как выяснилось в результате исследования, в отличие от ситуации на Западе, в Эстонии уровень образования у второго поколения ниже, чем у первого. При этом возникло и отставание второго поколения русских от их сверстников-эстонцев. По словам Хелемяэ, ощутимая разница в уровне образования эстонцев и русских проявляется уже на ступени среднего образования – после получения основного образования молодые русские реже, чем эстонцы, поступают в гимназию. При этом дети родителей, владеющих эстонским языком, имеют больше шансов получить высшее образование, чем те, чьи родители эстонским языком не владеют.

Авторы исследования пришли к выводу, что отставание второго поколения русских от эстонских сверстников в сфере образования объясняется, прежде всего, тем, что перевод системы образования на эстонский язык был начат с высшего звена без учета того, что на ступени среднего образования учащиеся не владели эстонским языком на достаточном уровне.

«Выпускники не владели эстонским языком в достаточной степени, чтобы получать высшее образование на эстонском языке», -прокомментировала Хелемяэ.

Она отметила, что главная проблема реформы в том, что цели перехода нечеткие, при переходе не учитываются накопленный школами опыт, а также знания и точка зрения всех участников образовательного процесса.

Научный сотрудник Тартуского университета Валерия Якобсон выступила с докладом «Потенциальные пути решения проблем, связанных с реформой русскоязычной гимназии, с точки зрения субъектов реформы».

По результатам опроса, посвященного эффективности перехода на предметное обучение на эстонском языке и возможным последствиям этого перехода, выяснилось, что, по мнению учеников 11-х классов, переход на предметное обучение на эстонском языке повышает уровень владения эстонским языком, но при этом уменьшает интерес к самому предмету, а также эстонскому языку и культуре. Также учащиеся отметили ухудшение знания предмета.

Как выяснилось в результате исследования, переход на предметное обучение усиливает желание продолжить учебу за границей. При этом, однако, есть опасность, что если в другом государстве дела пойдут не очень хорошо (поскольку при переходе на эстонский язык обучения может пострадать качество образования), добиться успеха не получится и в Эстонии, если во время учебы изучению языка уделялось недостаточно внимания.

В результате опроса 1132 гимназистов была выявлена следующая тенденция: учащиеся предпочитают гимназию с углубленным изучением английского языка либо с обучением на русском языке.

Якобсон привела пожелания гимназистов государству и школам, которые они высказали в рамках проекта «Русский ребенок в русскоязычных образовательных школах при обучении на эстонском языке», проведенного сотрудниками Тартуского университета Катрин Келло и Ану Массо в 2008 году: по мнению учеников, постепенно переводить предметы на эстонский язык следует в начальных классах, но следует оставить и такие школы, где преподавание будет вестись только на русском языке. Также учащиеся хотели бы иметь возможность выбирать, какие предметы изучать и на каком языке, в зависимости от уровня своих знаний и от того, где они хотят продолжить обучение. По их мнению, должен быть выбор, чтобы дети и родители могли решать, на каком языке ребенку учиться.

Валерия Якобсон согласилась с необходимостью наличия выбора: «Модель перехода была выбрана худшая из всех возможных. Не было проведено достаточного анализа, какой метод перехода больше всего подходит. Реформа неизбежна. Вопрос в том, куда и как она идет. Главное – должен быть выбор, нельзя стричь всех под одну гребенку»

Источник dzd.ee

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Комментариев нет: