В конференц-зале Рийгикогу были представлены результаты мониторинга интеграции эстонского общества за 2011 год, проведенного Praxis, TNS Emor и учеными Тартуского университета по заказу Министерства культуры.
В мониторинге были охвачены темы межнациональных отношений и идентичности, рынка труда, образования, ценностей, политических предпочтений, участия в жизни общества и пользования услугами средств массовой информации, а также рассмотрены проблемы адаптации новых иммигрантов.
Один из основных выводов мониторинга: с точки зрения политики интеграции иммигрантов, которые приехали в Эстонию в разное время, и их потомков невозможно рассматривать как единую группу. Русскоязычное население разделилось на довольно контрастные группы. Если за признаки интеграции принять знание эстонского языка, наличие гражданства Эстонии, отношение к Эстонии как к родине и отожествление себя с народом Эстонии, то можно сказать, что совершенно или в большой степени интегрирована приблизительно треть (32%), в то время как совершенно не интегрированы 13% представителей других национальностей, проживающих в Эстонии. Удельный вес как совершенно интегрированных, так и совершенно не интегрированных представителей других национальностей среди населения в возрасте от 15 до 74 лет, по сравнению с 2008 годом, вырос примерно на 5%. Таким образом, разница между разными группами русскоязычного населения увеличилась.
Сравнение результатов мониторинга 2008 и 2011 годов показывает, что характерная для 2007-2008 годов отчужденность среди русскоязычного населения стала отступать. Хотя настрой не является таким позитивным, каким был в предшествовавшие экономическому кризису годы, картина в части некоторых показателей все же лучше, чем в 2008 году. Например, возросло число желающих получить гражданство Эстонии среди жителей с неопределенным гражданством.
Если в 2008 году 51% респондентов, не имевших никакого гражданства, отметили, что хотели бы получить гражданство Эстонии, то сейчас их количество увеличилось до 64%. Увеличилось и количество граждан Эстонии других национальностей, считающих Эстонию своей единственной родиной, — таких людей 76%. Более позитивным стало отношение эстонцев к привлечению представителей других национальностей к участию в общественной жизни. 66% эстоноязычных респондентов согласились с утверждением, что "мнение русскоязычного населения следовало лучше бы знать и в большей степени учитывать, чем до сих пор, потому что оно является частью общества Эстонии".
Умонастроения, царящие в обществе, являются, таким образом, сравнительно благоприятными для более конструктивного продвижения политики интеграции. Один из авторов исследования, профессор Марью Лауристин, подчеркивает, что людей других национальностей, живущих в Эстонии, нельзя рассматривать в интеграционной политике как целостное "русскоязычное население". По словам Лауристин, мониторинг выявил несколько целевых и смежных групп, особенности которых до сих пор недостаточно учитывались в процессе интеграции, а также мало придавались гласности. "В анализе, например, с одной стороны была выделена целевая группа "русскоязычных патриотов Эстонии", которую характеризует очень сильная гражданская идентичность и высокая лояльность по отношению к Эстонскому государству, но, в то же время, их владение эстонским языком находится на не очень высоком уровне. С другой стороны, заслуживает внимания группа людей, которые очень хорошо владеют эстонским языком, но относятся критически и с недоверчивостью к политике и государственным институтам Эстонии. В этой группе тон задает молодежь.
Тема молодежи занимает в данном мониторинге центральное место. Авторы находят, что стоило бы поддержать деятельность, которая способствует более частому общению молодежи других национальностей с их сверстниками-эстонцами и участию в эстоноязычном публичном пространстве, в общих занятиях по интересам и деятельности некоммерческих объединений.
По словам вице-канцлера Министерства культуры Анне-Ли Реймаа, как нынешний, так и предыдущие мониторинги интеграции дают хорошее представление о происходящем в эстонском обществе развитии, о взглядах и ценностях людей. Собранные данные и их анализ являются важным исходным пунктом для составления новой программы развития в данной области. Во второй половине года мы представим правительству предложение по составлению программы развития в сфере интеграции на 2014-2020 годы, основанием для чего как раз послужит данный мониторинг. "Группа, руководящая составлением плана развития в области интеграции, планирует задействовать в процессе составления данной программы как гражданские объединения, местные самоуправления, так и другие имеющие к этой теме отношение заинтересованные группы, чтобы все целевые и смежные группы получили поддержку, соответствующую их потребностям", — сказала вице-канцлер Реймаа.
Экономический кризис в некоторой степени увеличил национальные различия на рынке труда как в удельном весе безработицы, так и в части структуры занятости. Это добавило привлекательности российскому рынку труда, а вместе с ним и гражданству России среди молодежи из русскоязычной среды. Результаты мониторинга указывают на необходимость обращать больше внимания на мотивацию молодых людей других национальностей продолжать обучение и искать возможности для самореализации в Эстонии.
В то же время все чаще среди русскоязычного населения отдается предпочтение образованию на эстонском языке. Если в 2008 году 19% респондентов, чьим родным языком является русский, предпочитали в качестве языка получения высшего образования эстонский, то теперь их число выросло до 26%.
Мониторинг подчеркивает, что активную треть русскоязычного населения, которая хорошо интегрировалась в эстонское общество и имеет сильную гражданскую идентичность, стоило бы в большей степени задействовать при дальнейшем планировании и осуществлении интеграционной политики. Способствовать интеграции могут как государственные институты, так и гражданское общество, в том числе гражданские/некоммерческие объединения, партии, партнеры по рынку труда.
За продвижение в области интеграции отвечают несколько министерств. Основной задачей Министерства культуры является поддержка деятельности культурных обществ национальных меньшинств, развитие совместной межкультурной деятельности и участие в процессе управления и оценки программы интеграции. Министерство образования и науки координирует переход на эстонский язык обучения и обучение эстонскому языку в детских садах, школах, вне школы, а также обучение эстонскому языку взрослых. Министерство социальных дел координирует языковое обучение безработных и знакомит с видами деятельности, исходящими из закона о равном обращении. Основной задачей Министерства внутренних дел является координирование деятельности, связанной с гражданством.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
В мониторинге были охвачены темы межнациональных отношений и идентичности, рынка труда, образования, ценностей, политических предпочтений, участия в жизни общества и пользования услугами средств массовой информации, а также рассмотрены проблемы адаптации новых иммигрантов.
Один из основных выводов мониторинга: с точки зрения политики интеграции иммигрантов, которые приехали в Эстонию в разное время, и их потомков невозможно рассматривать как единую группу. Русскоязычное население разделилось на довольно контрастные группы. Если за признаки интеграции принять знание эстонского языка, наличие гражданства Эстонии, отношение к Эстонии как к родине и отожествление себя с народом Эстонии, то можно сказать, что совершенно или в большой степени интегрирована приблизительно треть (32%), в то время как совершенно не интегрированы 13% представителей других национальностей, проживающих в Эстонии. Удельный вес как совершенно интегрированных, так и совершенно не интегрированных представителей других национальностей среди населения в возрасте от 15 до 74 лет, по сравнению с 2008 годом, вырос примерно на 5%. Таким образом, разница между разными группами русскоязычного населения увеличилась.
Сравнение результатов мониторинга 2008 и 2011 годов показывает, что характерная для 2007-2008 годов отчужденность среди русскоязычного населения стала отступать. Хотя настрой не является таким позитивным, каким был в предшествовавшие экономическому кризису годы, картина в части некоторых показателей все же лучше, чем в 2008 году. Например, возросло число желающих получить гражданство Эстонии среди жителей с неопределенным гражданством.
Если в 2008 году 51% респондентов, не имевших никакого гражданства, отметили, что хотели бы получить гражданство Эстонии, то сейчас их количество увеличилось до 64%. Увеличилось и количество граждан Эстонии других национальностей, считающих Эстонию своей единственной родиной, — таких людей 76%. Более позитивным стало отношение эстонцев к привлечению представителей других национальностей к участию в общественной жизни. 66% эстоноязычных респондентов согласились с утверждением, что "мнение русскоязычного населения следовало лучше бы знать и в большей степени учитывать, чем до сих пор, потому что оно является частью общества Эстонии".
Умонастроения, царящие в обществе, являются, таким образом, сравнительно благоприятными для более конструктивного продвижения политики интеграции. Один из авторов исследования, профессор Марью Лауристин, подчеркивает, что людей других национальностей, живущих в Эстонии, нельзя рассматривать в интеграционной политике как целостное "русскоязычное население". По словам Лауристин, мониторинг выявил несколько целевых и смежных групп, особенности которых до сих пор недостаточно учитывались в процессе интеграции, а также мало придавались гласности. "В анализе, например, с одной стороны была выделена целевая группа "русскоязычных патриотов Эстонии", которую характеризует очень сильная гражданская идентичность и высокая лояльность по отношению к Эстонскому государству, но, в то же время, их владение эстонским языком находится на не очень высоком уровне. С другой стороны, заслуживает внимания группа людей, которые очень хорошо владеют эстонским языком, но относятся критически и с недоверчивостью к политике и государственным институтам Эстонии. В этой группе тон задает молодежь.
Тема молодежи занимает в данном мониторинге центральное место. Авторы находят, что стоило бы поддержать деятельность, которая способствует более частому общению молодежи других национальностей с их сверстниками-эстонцами и участию в эстоноязычном публичном пространстве, в общих занятиях по интересам и деятельности некоммерческих объединений.
По словам вице-канцлера Министерства культуры Анне-Ли Реймаа, как нынешний, так и предыдущие мониторинги интеграции дают хорошее представление о происходящем в эстонском обществе развитии, о взглядах и ценностях людей. Собранные данные и их анализ являются важным исходным пунктом для составления новой программы развития в данной области. Во второй половине года мы представим правительству предложение по составлению программы развития в сфере интеграции на 2014-2020 годы, основанием для чего как раз послужит данный мониторинг. "Группа, руководящая составлением плана развития в области интеграции, планирует задействовать в процессе составления данной программы как гражданские объединения, местные самоуправления, так и другие имеющие к этой теме отношение заинтересованные группы, чтобы все целевые и смежные группы получили поддержку, соответствующую их потребностям", — сказала вице-канцлер Реймаа.
Экономический кризис в некоторой степени увеличил национальные различия на рынке труда как в удельном весе безработицы, так и в части структуры занятости. Это добавило привлекательности российскому рынку труда, а вместе с ним и гражданству России среди молодежи из русскоязычной среды. Результаты мониторинга указывают на необходимость обращать больше внимания на мотивацию молодых людей других национальностей продолжать обучение и искать возможности для самореализации в Эстонии.
В то же время все чаще среди русскоязычного населения отдается предпочтение образованию на эстонском языке. Если в 2008 году 19% респондентов, чьим родным языком является русский, предпочитали в качестве языка получения высшего образования эстонский, то теперь их число выросло до 26%.
Мониторинг подчеркивает, что активную треть русскоязычного населения, которая хорошо интегрировалась в эстонское общество и имеет сильную гражданскую идентичность, стоило бы в большей степени задействовать при дальнейшем планировании и осуществлении интеграционной политики. Способствовать интеграции могут как государственные институты, так и гражданское общество, в том числе гражданские/некоммерческие объединения, партии, партнеры по рынку труда.
За продвижение в области интеграции отвечают несколько министерств. Основной задачей Министерства культуры является поддержка деятельности культурных обществ национальных меньшинств, развитие совместной межкультурной деятельности и участие в процессе управления и оценки программы интеграции. Министерство образования и науки координирует переход на эстонский язык обучения и обучение эстонскому языку в детских садах, школах, вне школы, а также обучение эстонскому языку взрослых. Министерство социальных дел координирует языковое обучение безработных и знакомит с видами деятельности, исходящими из закона о равном обращении. Основной задачей Министерства внутренних дел является координирование деятельности, связанной с гражданством.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Комментариев нет:
Отправить комментарий