понедельник, 14 марта 2011 г.

"На Урал!" звали финские песни времён войн с СССР

Ровно 71 год назад 13 марта 1940 года закончилась Советско-финская война (фин. talvisota). Вот, что о ней написано в Википедии.

Вооружённый конфликт между СССР и Финляндией в период с 30 ноября 1939 года по 13 марта 1940 года. Война завершилась подписанием Московского мирного договора. В составе СССР оказалось 11 % территории Финляндии со вторым по величине городом Выборгом. 430 тысяч жителей потеряли свои дома и переселились в глубь Финляндии, создав ряд социальных проблем.

По мнению ряда зарубежных историков — наступательная операция СССР против Финляндии во время Второй мировой войны[11]. В советской и российской историографии эта война рассматривается как отдельный двусторонний локальный конфликт, не являющийся частью Второй мировой войны.

Оставим историкам право разбираться в архивных документах тех лет и выносить своё суждение о причинах той локальной войны. Я предлагаю несколько необычно подойти к вопросу о скрытых желаниях конфликтующих сторон, а точнее, изучить мощное оружие идеологической войны тех лет - песню! В отличие от многих документов, песню нельзя сфальсифицировать задним числом, подкупить посулами, обвинить в субъективном подходе, т.е. она является одним из точнейших индикаторов настроений людских масс.

Финская песня Njet Molotoff прекрасно знакома всем, кто интересуется историей Зимней войны и Войны Продолжения. Хорошо известна она и тем, кто интересуется не историей, а пародией — мне попадались несколько флэш-мультиков "по мотивам" этой песни. Но, помимо этого суперхита, у финнов было немало других интересных песен. Вчитавшись в подстрочники и переводы текстов этих песен, даже самый упертый либерал усомниться в том, что финны были невинными жертвами агрессии.

Что можно сказать о финских военных песнях в общем и целом? Если не знаешь финского и не вслушиваешься в текст (а я, например, не знаю), то это просто красивые мелодичные песни. А после знакомства с некоторыми текстами наступает легкий культурный шок — ну что, например, забыли сыны страны тысячи озер за Уралом? У них же тогда населения было — меньше чем в одном Ленинграде!

Uraliin (За Урал!). Финские политики, все же были людьми хоть и амбициозными, но вменяемыми. Им нужна была Карелия, Кольский полуостров, Онега. А вот в уставе одной финской молодежной организации были слова о Великой Финляндии до Урала...

YouTube


Перевод:
За Урал восвоясь
Комиссары трепеща бегут, мешая грязь.
Англичане десант
Обещали, но теперь сидят, чихнуть боясь:
"Кто гадал, что эти финны так верны своей стране,
Что не встанут на колени ни в буране, ни в огне?"
На Урал, на Урал!
Час Суоми, час возмездия настал.
Что притихла, Москва?
"Мировой пожар раздуем", — басня не нова,
Только кто там за вас?
Друг пиндос лишь мастер на красивые слова,
Хирохито шлет на запад силы армии своей,
Немцы бьют на корм селедкам флот владычицы морей.
За Урал, дурачье!
Левой-правой, там получите свое.

Äänisen aallot — Онежские волны. Берега Онеги, оказывается, ждут прихода бесстрашного финского войска, которое будет хранить их покой. Ну, кто бы сомневался.

YouTube


Перевод:
Ленивы волны Онеги,
Плывет долгий разговор
О солнце в утреннем небе
Страны тысячи озер.
В нем отзвуки песни той, что
Столетья тлела мечтой,
Что вновь придет бесстрашное войско
Хранить их покой.

Где ты, кто я? Волны как колыбель -
Тайный остров, сказочных плеск земель.
И ты усни, радость. Там, где кончится бой,
Ждет корабль, посланный нам с тобой.

Расскажут волны Онеги,
О новых богатырях,
Что древней пение меди
Вернули в эти края,
Что от победы к победе
Прошли леса и моря,
Пока невестой в убранстве белом
Ждала
Карелия...

AUNUKSEN ANJA (Аня из Олонца) - понятно, что завоёванное пространство до Урала не должно оставаться пустым...

YouTube

Перевод:
Всех на земле милее,
Румяней и белей
Так, что кавалеры млели,
Лишь приблизившись к ней,

Ан[и]я, Ан[и]я,
Ты в глуши цвела, как дивное мечтание,
Каждый шаг твой озаряли, Аня,
Вдохновенность и краса.
Ан[и]я, Ан[и]я,
Как лед, неприступное создание!
Под твоим окном до петухов стояли
Безнадежно политрук и комиссар.

Северные ветры
Принесли свободу ей,
Отважный финский парень
Взял невестой своей.

"Ан[и]я, Ан[и]я,
О тебе одной мечтал на поле брани я
В час, когда за землю братьев
Маршал армию в огонь бросал.
Ан[и]я, Ан[и]я,
У наций есть право на восстание!
Времена Советов не вернуть обратно,
Не вернутся политрук и комиссар".
1942

Помощь союзников не помешает...
Harmony Sisters. Финский вариант знаменитой Лили Марлен. По-фински Лили Марлен звучит как Лиза Пьен. В этом ролике, снятом в 1943 году, финскую версию культовой песни исполняет трио Harmony Sisters. Почему у этого финского трио такое англоязычное название? Звучит чуть медленнее, чем все известные немецкие версии этой песни, но Лили Марлен — она и в Финляндии Лили Марлен..


И, на всякий случай, вдруг кто не слышал, самая популярная финская песня — Ньет Молотофф.

YouTube


Перевод:
Преамбула: с веселой песней уходит на войну Иван, но тут из-за угла показывается линия Маннергейма, и между ними происходит нижеследующий диалог...

Финляндия, Финляндия!
Дятлам в Кремле снова дело до тебя.
Молотофф бьет палкой - будет сделано зер гут:
Несколько недель, и финской армии капут.
Нет, Молотофф! Врешь, Молотофф!
Финны не задиры, но не любят брехунофф.

Финляндия, Финляндия!
Наши люди рыли укрепления не зря.
Злая артиллерия бьет из разных мест -
Не ходил бы ты, Иван[1], зимой в карельский лес.
Нет, Молотофф! Знай, Молотофф,
Финны не задиры, но не любят брехунофф.

Финляндия, Финляндия!
Здесь советской армии не светит ничего[2].
И Молотофф сказал бойцам искать себе приют,
А не то чухонцы нам по шее надают.
Нет, Молотофф! Зря, Молотофф!
Финны не задиры, но не любят брехунофф.

Урал-река, Урал-река[4] -
Там устроим Молотову отдых на века.
С ним отправим всех, кто разевал[3] поганый рот,
Сталинских подстилок и петрозаводский сброд.
Нет, Молотофф! Нет, Молотофф!
Финны не задиры, но не любят брехунофф.

А закончить мне хотелось бы русской песней, тоже очень хорошо известной. Эту песня очень хорошо поется у костра в лесу на Карельском перешейке. Да, я имею в ввиду "Принимай нас Суоми-красавица". Видеоряд в клипе позаимствован из советского пропагандистского фильма "Линия Маннергейма", вышедшего на экраны по горячим следам" — в 1940 году.



Сосняком по откосам кудрявится
Пограничный скупой кругозор.
Принимай нас, Суоми - красавица,
В ожерелье прозрачных озер!
Ломят танки широкие просеки,
Самолеты кружат в облаках,
Невысокое солнышко осени
Зажигает огни на штыках.
Мы привыкли брататься с победами
И опять мы проносим в бою
По дорогам, исхоженным дедами,
Краснозвездную славу свою.
Много лжи в эти годы наверчено,
Чтоб запутать финляндский народ.
Раскрывай же теперь нам доверчиво
Половинки широких ворот!
Ни шутам, ни писакам юродивым
Больше ваших сердец не смутить.
Отнимали не раз вашу родину -
Мы пришли вам ее возвратить.
Мы приходим помочь вам расправиться,
Расплатиться с лихвой за позор.
Принимай нас, Суоми - красавица,
В ожерелье прозрачных озер!
август 1939 года

Не всё так однозначно в военных конфликтах...

По материалам Олега Тарасова, "Vehrwolf"

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Комментариев нет: