Известный российский писатель-сатирик Семён Альтов приехал в Таллин на презентацию перевода на эстонский язык своей книги "Игра слов". Сборник издан параллельно на двух языках. Г-н Альтов нашел время, чтобы в прямом эфире ответить на вопросы «Актуальной камеры».
YouTube
Вы - один из немногих писателей-сатириков, которых переводят на иностранные языки. Юмор ведь практически не переводим. Как Вам это удаётся?
У меня, к счастью или к сожалению, не такая сложная литературная запись текста, как у Михаила Михайловича Жванецкого, у меня язык проще, и у меня юмор ситуационный. Если у человека есть чувство юмора, он считывает смешную ситуацию. Судя по тому, что я слышал от нескольких людей, читавших книгу по-эстонски, было не только интересно, но и смешно. Значит Прийт (переводчик Прийт Аймла — ред) все сделал замечательно и донес мой юмор до эстонцев на их родном языке.
Вы не пишете на злобу дня, а почему?
По натуре я человек добрый и мне не очень хочется погружаться в то, чем, к сожалению, полны новостные и прочие передачи. Если вы хотите остроты, то есть Михаил Веллер, Михаил Задорнов. Я по характеру другой и делаю только то, что мне интересно.
А, может, в России сложно или нежелательно иронизировать над властью?
Я не думаю. Сейчас в России свобода слова, но часто это - свобода слова от дела. То есть, говорить можно все, что угодно, но, к сожалению, в делах это отражается далеко не всегда. Говорить можно достаточно свободно, что люди и делают, «выпуская пар».
У Вас есть дача в Нарва-Йыэсуу, Вы - почти местный житель. Почему Вы не используете эстонскую тему в своих юморесках?
Из России я приезжаю с огромной головой, полной всяких впечатлений. Здесь я пишу, поэтому голова приобретает нормальные очертания. Но основную часть жизни я провожу в России.
Мы как-то с женой ехали из Таллина ночью и, разговорившись, разогнались до примерно120 км/ч, а ехать разрешено было только 90. Нас остановили, объяснили нарушение, но пошли навстречу, поняв, что 20 лет мы ничего не нарушали. Штраф был небольшой. С этого момента мы ехали, естественно, со скоростью 89. Но как только мы пересекли российскую границу и разогнались чуть больше, чем нужно, нас остановила милиция. Они меня узнали и говорят: «Семен Теодорович, езжайте дальше, только берегите себя!». Я все время размышляю, что лучше: порядок, как здесь, либо возможность лихачить, доступная мне в России. Над этим я сейчас думаю.
Семён Альтов "Сто причин для смеха", YouTube
Выступление в Санкт-Петербурге, 2008 год
------------------------------------------------------------------------------------------------------
YouTube
Вы - один из немногих писателей-сатириков, которых переводят на иностранные языки. Юмор ведь практически не переводим. Как Вам это удаётся?
У меня, к счастью или к сожалению, не такая сложная литературная запись текста, как у Михаила Михайловича Жванецкого, у меня язык проще, и у меня юмор ситуационный. Если у человека есть чувство юмора, он считывает смешную ситуацию. Судя по тому, что я слышал от нескольких людей, читавших книгу по-эстонски, было не только интересно, но и смешно. Значит Прийт (переводчик Прийт Аймла — ред) все сделал замечательно и донес мой юмор до эстонцев на их родном языке.
Вы не пишете на злобу дня, а почему?
По натуре я человек добрый и мне не очень хочется погружаться в то, чем, к сожалению, полны новостные и прочие передачи. Если вы хотите остроты, то есть Михаил Веллер, Михаил Задорнов. Я по характеру другой и делаю только то, что мне интересно.
А, может, в России сложно или нежелательно иронизировать над властью?
Я не думаю. Сейчас в России свобода слова, но часто это - свобода слова от дела. То есть, говорить можно все, что угодно, но, к сожалению, в делах это отражается далеко не всегда. Говорить можно достаточно свободно, что люди и делают, «выпуская пар».
У Вас есть дача в Нарва-Йыэсуу, Вы - почти местный житель. Почему Вы не используете эстонскую тему в своих юморесках?
Из России я приезжаю с огромной головой, полной всяких впечатлений. Здесь я пишу, поэтому голова приобретает нормальные очертания. Но основную часть жизни я провожу в России.
Мы как-то с женой ехали из Таллина ночью и, разговорившись, разогнались до примерно120 км/ч, а ехать разрешено было только 90. Нас остановили, объяснили нарушение, но пошли навстречу, поняв, что 20 лет мы ничего не нарушали. Штраф был небольшой. С этого момента мы ехали, естественно, со скоростью 89. Но как только мы пересекли российскую границу и разогнались чуть больше, чем нужно, нас остановила милиция. Они меня узнали и говорят: «Семен Теодорович, езжайте дальше, только берегите себя!». Я все время размышляю, что лучше: порядок, как здесь, либо возможность лихачить, доступная мне в России. Над этим я сейчас думаю.
Семён Альтов "Сто причин для смеха", YouTube
Выступление в Санкт-Петербурге, 2008 год
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Комментариев нет:
Отправить комментарий