суббота, 12 февраля 2011 г.

Балтия: уроки русского

В течение весьма долгого времени в Евросоюзе смотрели на Литву (а также на Латвию и на Эстонию) как на потенциальный мост для связей с большой Россией. Прежде всего – торгово-экономических. Поэтому, несмотря на вдохновенные и прочувствованные речи литовских политиков и европейских чиновников (о том, что только «узкая колея открывает перед Литвой самые широкие возможности»), многие европейские бизнесмены отнюдь не в восторге от планов строительства «узкоколейной» железнодорожной магистрали Rail Baltica, призванной соединить Варшаву и Хельсинки. Ибо по 1435-мм колее далеко (ни в Россию, ни в Китай, даже в ту же в Финляндию) не уедешь. Что же касается Эстонии и Латвии, то, судя по заявлениям представителей местного бизнеса и трезво мыслящих политиков, там считают гораздо более выгодным развитие грузовых перевозок из балтийских портов в российские таможенные терминалы. Так что с «мостом» получается не очень.

А еще «в Европах» долгое время наивно полагали, что там (т.е. здесь, в Литве) народ знает русский язык. Оказалось, что зря надеялись. Здешняя молодёжь русского языка уже в упор не понимает, за исключением, пожалуй, четырех слов: «типа короче жертва прикол». Результаты проведенного в 2007 году исследования показали, что уровень владения русским языком в Литве составлял 78%. При этом 49% населения полагают, что владеет русским языком более или менее свободно, 7% утверждают, что не знают русского языка совершенно, а 14% не говорят, хотя и понимают русскую речь. Если в общем и целом, то доля тех, кто вообще не может объясняться на русском языке, составляет 21%. Интересно, что исключительно по-русски дома разговаривают 4%, с друзьями и знакомыми – 3%, а вот на работе и учебе – всего 1% респондентов. При этом 52% жителей Литвы смотрят телепередачи на русском языке, ибо качество «своих», литовских, телевизионных программ сами литовцы считают убогим. Тезис о том, что «сфера функционирования русского языка в Литве постепенно сужается», стал банальным: на начало 2011 года в Литве действовали всего 34 русские школы, в которых обучалось немногим более 16 тысяч детишек.

Таким образом, получается, что Литва ни в качестве моста для связей с большой Россией не подходит для ЕС, ни кадрами, хорошо владеющими русским языком, не в состоянии ему помочь.

В результате в Евросоюзе были вынуждены обратить свой взгляд на Польшу – и даже выделить солидные средства из своего бюджета: на финансирование частных языковых школ по русскому языку в рамках специальной и бесплатной программы повышения квалификации неактивных в профессиональном отношении женщин. Так что польки (да и поляки) теперь вовсю учат русский язык, а их учителя получают солидные деньги – причем из Брюсселя! С тех времен, когда изучение языка Пушкина и Достоевского в польских школах было обязательным, многое изменилось. И если старшее поколение еще помнит когда-то выученные слова и может составить небольшое предложение, то более молодые поляки зачастую предпочитают осваивать английский и немецкий. Но и здесь времена меняются.

На днях в самом центре Варшавы я увидел большущий плакат – с приглашением изучать русский язык в школе «Катюша». «Мы учим языку, на котором говорят жители величайшей во всем мире страны. После нескольких лет доминирования английского и немецкого языков настало время, когда молодые люди в Польше все чаще выбирают русский язык», – говорят руководители школы. Почему? Во времена ПНР русский был обязательным школьным предметом, а что делается насильно – часто отторгается. Сегодня же не существует ни ПНР, ни СССР, нет и принудительного обучения русскому языку. «Да и сам русский стал другим, новым и свежим, как свежий ветер, выветривший из нас прежние представления о России, переживающей нынче быстрый экономический рост, – подчеркивают руководители школы. – И, кстати, многие в Польше гордятся тем, что их страна – самая близкая к России. В Польше прекрасно понимают, что русский язык вписывается в контекст новой Европы, и знание этого языка в самом скором времени станет просто незаменимым. Уже сейчас многие компании предпочитают брать на работу сотрудников, говорящих на чистом русском языке. Наша школа приветствует всех, кто желает открыть для себя «новый мир» русского языка, к тому же это действительно интересно, необычно, а, самое главное, полезно».

Кстати, подобных школ в польской столице – немало. Для тех, кому «некогда», кто «не при деньгах» или же «стесняется», с недавнего времени появились видеокурсы: причем прямо в вагонах варшавского метрополитена. На мониторах, размещенных в каждом вагоне, где обычно демонстрируются самые свежие городские новости, прогноз погоды, анонсы мероприятий и реклама, пассажиры теперь могут узнать и вспомнить наиболее распространенные слова и выражения по-русски. Называется этот курс «Русский с Леной». Как говорит автор проекта Артур Кендзерский из языковой школы «Здравствуйте», «русский снова входит в моду, вот мы и решили научить ему молодежь, а пожилым жителям Варшавы – дать возможность восстановить в памяти кириллицу».

«Поскольку моя жена – русская, к тому же она преподает русский язык, – продолжает пан Кендзерский, – то у нас возникла идея организовать курс русского языка для пассажиров метро. В ноябре прошлого года мы обратились к рекламному подразделению концерна «Агора», которое занимается размещением видеороликов в метро, с таким предложением, и они ответили согласием. Мы хотели приурочить старт программы к приезду в Варшаву президента России. Начали мы 6 декабря 2010 года с обучения кириллице. Наши ролики довольно короткие: всего 20 секунд каждые пятнадцать минут. На тот случай, если кто-то захочет повторить урок или не ехал в тот день в метро и пропустил занятие, мы создали специальную страницу в Интернете «Русский с Леной», где можно найти все архивные ролики. Варшавским метро ежедневно пользуется более полумиллиона людей, и мы надеемся, что хотя бы несколько десятков тысяч пассажиров их увидят».

Пока эти занятия спланированы на год. Если видеокурсы станут популярными, не исключено, что они будут продолжены. А интерес к начинанию большой: люди реагируют на уроки в метро позитивно, пишут письма, делятся своими идеями.

А вот в соседней с Польшей Литве ситуация принципиально иная. Учителям русского языка все чаще предлагают переквалифицироваться в продавцов или уборщиц. Наблюдается противоречивая тенденция. Если, с одной стороны, число русских школ сокращается, а в министерстве просвещения лежит проект перевода всего обучения на «государственный» литовский язык, то с другой – все большее число предприятий и фирм предъявляет соискателям работы требование хорошего владения русским языком. Очевидно, что предпринимательство, работа в сфере торговли, обслуживания, туризма – все это требует обязательного хорошего знания русского языка, потому что Россия была и остается одним из основных экономических партнеров Литвы, а на новогодние праздники и летние отпуска сюда приезжает все больше российских туристов.

Последние же включают в свою программу не столько посещение исторических и культурных достопримечательностей, сколько местных супер- и гипермаркетов. Менеджер крупнейшего в Вильнюсе торгово-развлекательного центра Akropolis Чесловас Урбонавичюс обращает внимание на то, что все большее число покупателей приезжает к ним именно из России и Белоруссии. В 2010 году по сравнению с 2009-м их число увеличилось на треть. «Судя по количеству легковых автомобилей и автобусов, думаю, ежемесячно в «Акрополисе» закупаются несколько тысяч русских и белорусов», – говорит он.

По данным литовского департамента туризма, в отличие от «европейцев», россияне оставляют в магазинах страны едва ли не вдвое больше денег, особенно в праздничные дни: чаще всего покупают обувь, одежду, бытовую технику, косметику и продукты. Так что продавцам велено срочно восстанавливать свои знания русского языка, чтобы как можно более эффективно обслуживать российских покупателей. И даже в Каунасе, где всегда, даже в советские годы, были особенно сильны позиции литовского национализма, работодатели стали требовать у претендентов знание русского языка.

Что же касается соседней с Литвой Латвии, то в Юрмале (живущей, как известно, с «новых российских» туристов) все без исключения местные жители, включая младших школьников и их родителей, прекрасно говорят по-русски. Ибо все они вовлечены в сферу туристических услуг – и желают заработать. Эта же тенденция распространяется и на Ригу, где без русского языка вас не возьмут работать официантом, таксистом и продавцом. Что же касается курсов русского языка для бизнеса, то больше всего они востребованы деловыми людьми из таких стран, как Великобритания, Ирландия, Франция, Германия, Финляндия, Швеция…

Одним из последствий обретения странами Балтии своей независимости в начале 90-х годов стала, как видим, волна отторжения «всего русского», в том числе – языка. Деструктивность этого курса проявилась сегодня отчетливо, в результате нынешнее поколение платит за радикализм своих родителей.
************************************

Документально-публицистический фильм «Латвийские русские: десять веков истории» - рассказ об истории латвийских русских с древнейших времён и до середины XVII века.

Малоизвестные факты, неожиданный взгляд на, казалось бы, общеизвестные события заставляют по-иному оценивать наше прошлое в прибалтике. Понимание места и роли русского народа в латвийской истории является основой для подлинной интеграции. Главная цель этого фильма - воспитание чувства любви и преданности к той земле, на которой люди живут. Пора понять главное: мы не чужие на этой земле, и многие поколения наших предков покоятся в ней!




---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Комментариев нет: